Koło Naukowe Slawistów UAM

słowiańsko-bałkańskie kadry

Notki: 0

" Oy gidi karadeniz / Oj, Morze Czarne, Sularin ne karadir / jakże czarna jest twa woda, Senin de benim gibi / czy serce twoje, tak twoje Yuregin mi yaradir? / jest też pełne ran jak moje?
(“Odessa Transfer. Reportaże znad Morza Czarnego.”)
Bałczik, Bułgaria.
(fot. Kaja Markiewicz)

" Oy gidi karadeniz / Oj, Morze Czarne,
Sularin ne karadir / jakże czarna jest twa woda,
Senin de benim gibi / czy serce twoje, tak twoje
Yuregin mi yaradir? / jest też pełne ran jak moje?

(“Odessa Transfer. Reportaże znad Morza Czarnego.”)

Bałczik, Bułgaria.

(fot. Kaja Markiewicz)

Zachowano jako Karadeniz Bałczik Bułgaria Morze Czarne

Notki: 0

"Wolność morza zdaje się buntować przeciw niewoli geograficznego położenia",(“Odessa Transfer. Reportaże znad Morza Czarnego.”)
"prawdopodobnie taki jest właśnie los miast, które znalazły się na rubieżach, na granicy imperiów. Tam, gdzie zaczyna się morze, dociera się do najdalszego krańca lądu. A morze oznacza odejście. Odejście zaś częstokroć oznacza ucieczkę"
(“Odessa Transfer. Reportaże znad Morza Czarnego”)
Bałczik, Bułgaria.
(fot. Kaja Markiewicz)

"Wolność morza zdaje się buntować przeciw niewoli geograficznego położenia",
(“Odessa Transfer. Reportaże znad Morza Czarnego.”)


"prawdopodobnie taki jest właśnie los miast, które znalazły się na rubieżach, na granicy imperiów. Tam, gdzie zaczyna się morze, dociera się do najdalszego krańca lądu. A morze oznacza odejście. Odejście zaś częstokroć oznacza ucieczkę"

(“Odessa Transfer. Reportaże znad Morza Czarnego”)

Bałczik, Bułgaria.

(fot. Kaja Markiewicz)

Zachowano jako Karadeniz Morze Czarne Bałczik Bułgaria